英語は難しい

普段の業務でも外人とメールのやりとりをしないといけないことがあるんですが、今日もまた用事ができたので、せっかくだから自分で書いてみることにしました。
……といっても、Infoseekさんという人に書いてもらったんですが。
で、できあがったのがこれ。
I was taken care of the other day.
先日はお世話になりました。
I send a file for inspection.
検証用ファイルを送ります。
Please confirm it.
確認お願いします。


国際部(といえばかっこいいけど、海外とのやりとりをしてる部署)の女の子に確認してもらったら、最初からダメと切って捨てられてしまいました。
どうもtake careというのは犬の世話とかそっちの方で使うことなので、挨拶で使うのはおかしいとのこと。
基本的には全部Thank youでいいそうで、「Thank you very much.でいいんじゃないですか?」と言われました。
Infoseek先生は「どうもありがとう。」だと言っているので、再度女の子に「本当に? 担いでない?」と確認すると、「大丈夫ですよ」とのこと。
ちょっと釈然としない思いでしたが、これで出すことにしました。


後で確認したら、向こうとやりとりをお願いしたメールのほとんどがThank you〜で始まってました。
本当だったですねえ。
なんにしても英語はよくわからないです。
未だに英語づけは「D:イエスとノーだけで会話を乗り切るレベルです。」だし。